From bb7cc1a085d0fc4fa315fafb81cdcab5c4f1768f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xunbu Date: Wed, 1 Oct 2025 09:50:16 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E4=BC=98=E5=8C=96=E5=89=8D=E7=AB=AF=E6=96=87?= =?UTF-8?q?=E6=9C=AC?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- docutranslate/static/i18nData.json | 160 ++++++++++++++--------------- docutranslate/static/index.html | 2 +- 2 files changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/docutranslate/static/i18nData.json b/docutranslate/static/i18nData.json index c4b3410..406c836 100644 --- a/docutranslate/static/i18nData.json +++ b/docutranslate/static/i18nData.json @@ -20,36 +20,36 @@ "insertModeAppend": "附加到原文后 (Append)", "insertModePrepend": "附加到原文前 (Prepend)", "insertModeHelpTxt": "选择如何将翻译后的文本插入。", + "insertModeHelpDocx": "选择如何将翻译后的文本插入。", + "insertModeHelpXlsx": "选择如何将翻译后的文本插入到单元格中。", + "insertModeHelpSrt": "选择如何将翻译后的文本插入。", + "insertModeHelpEpub": "选择如何将翻译后的文本插入。", + "insertModeHelpHtml": "选择如何将翻译后的文本插入。", + "insertModeHelpAss": "选择如何将翻译后的文本插入。", "separatorLabel": "分隔符", "separatorPlaceholderSimple": "例如: \\n---\\n", - "separatorHelp": "当插入模式为附加或前置时,用于分隔原文和译文的字符。\\n 代表换行。", - "docxSettingsTitleText": "DOCX翻译选项", - "insertModeHelpDocx": "选择如何将翻译后的文本插入。", "separatorPlaceholder": "例如: \\n---翻译---\\n", + "separatorPlaceholderAss": "例如: \\N (换行符)", + "separatorHelp": "当插入模式为附加或前置时,用于分隔原文和译文的字符。\\n 代表换行。", + "separatorHelpAss": "当插入模式为附加或前置时,用于分隔原文和译文的字符。\\N 是ASS格式的换行符。", + "docxSettingsTitleText": "DOCX翻译选项", "xlsxSettingsTitleText": "XLSX翻译选项", - "insertModeHelpXlsx": "选择如何将翻译后的文本插入到单元格中。", "xlsxTranslateRegionsLabel": "翻译区域 (可选)", "xlsxTranslateRegionsPlaceholder": "每行一个区域, 例如:Sheet1!A1:B10(不指定表名则对所有表生效)", "srtSettingsTitleText": "SRT翻译选项", - "insertModeHelpSrt": "选择如何将翻译后的文本插入。", "epubSettingsTitleText": "EPUB翻译选项", - "insertModeHelpEpub": "选择如何将翻译后的文本插入。", "htmlSettingsTitleText": "HTML翻译选项", - "insertModeHelpHtml": "选择如何将翻译后的文本插入。", "assSettingsTitleText": "ASS翻译选项", - "insertModeHelpAss": "选择如何将翻译后的文本插入。", - "separatorPlaceholderAss": "例如: \\N (换行符)", - "separatorHelpAss": "当插入模式为附加或前置时,用于分隔原文和译文的字符。\\N 是ASS格式的换行符。", "jsonSettingsTitleText": "JSON路径配置", "jsonPathLabel": "需要翻译的JSON路径", "jsonPathPlaceholder": "每行一个路径, 例如:\n$.name\n$.*", "jsonPathHelp": "采用jsonpath-ng的路径选择语法,每一行表示一个json路径。 将翻译路径匹配对象内的所有字符串", "parsingSettingsTitleText": "解析配置", "parsingEngineLabel": "解析引擎", - "engineOptionIdentity": "已经是markdown格式", - "engineOptionMineru": "Mineru(图片/扫描PDF)", - "engineOptionDocling": "Docling(普通PDF)", "parsingEngineHelp": "如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。", + "engineOptionIdentity": "已经是markdown格式", + "engineOptionMineru": "Mineru (推荐)", + "engineOptionDocling": "Docling (本地解析)", "getMineruTokenTitle": "获取Mineru Token", "mineruTokenPlaceholder": "使用Mineru引擎时需要", "modelVersionLabel": "Mineru 模型版本", @@ -82,9 +82,9 @@ "customPromptLabel": "自定义Prompt", "customPromptPlaceholder": "可选,如“人名保持原文不翻译”", "chunkSizeLabel": "分块大小", - "resetBtn": "重置", "concurrentLabel": "并发数", "retryLabel": "重试次数", + "resetBtn": "重置", "glossaryGenTitle": "术语表", "glossaryLabel": "术语表 (可选)", "glossaryHelp": "选择一个或多个CSV文件。文件需包含'src'和'dst'两列标题,分别代表原文和译文。", @@ -94,7 +94,7 @@ "glossaryGenConfigLabel": "生成术语表配置", "glossaryGenConfigSame": "与翻译配置相同", "glossaryGenConfigCustom": "自定义", - "githubInfo": "GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate", + "githubInfo": "GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate", "qqGroupInfo": "交流QQ群: 1047781902", "taskListTitle": "任务列表", "newTaskBtn": "新建任务", @@ -134,31 +134,31 @@ "glossaryModalTitle": "当前术语表", "glossaryTableSource": "原文 (src)", "glossaryTableDestination": "译文 (dst)", + "glossaryEmpty": "术语表为空", "init_i18n_failed_alert": "加载界面翻译资源失败,请检查网络连接或联系管理员。", "init_failed_alert": "初始化失败,无法连接到后端服务。请检查服务是否运行或刷新页面。", - "glossaryEmpty": "术语表为空。", - "status_selectFileFirst": "请先选择一个文件。", - "status_fillRequired": "请填写所有必填项。", + "status_selectFileFirst": "请先选择文件", + "status_fillRequired": "请填写所有必填项", "btn_initializing": "初始化中...", - "status_encodingAndSubmitting": "文件编码和提交中...", - "status_requestOk": "请求成功,任务已开始。", + "status_encodingAndSubmitting": "正在编码并提交文件...", + "status_requestOk": "请求成功, 任务已提交。", "btn_cancelTranslation": "取消翻译", "status_requestFail": "请求失败", "status_initFail": "初始化失败", "status_cancelling": "取消中...", "status_cancelSent": "取消请求已发送。", "status_cancelFail": "取消失败", - "status_gettingStatus": "获取状态中...", + "status_gettingStatus": "正在获取状态...", "btn_reTranslate": "重新翻译", - "status_updateError": "状态更新出错。", - "preview_loading": "加载预览中...", - "preview_cantReadOriginal": "无法读取原文内容。", + "status_updateError": "状态更新失败", + "preview_loading": "正在加载预览...", + "preview_cantReadOriginal": "无法读取原文文件内容。", "preview_cantPreviewType": "无法预览此文件类型", - "preview_noOriginalCache": "未缓存原始文件,无法预览。", + "preview_noOriginalCache": "未缓存原始文件,无法显示预览。", "preview_loadFailed": "加载预览失败。", "pdf_preparing": "正在准备PDF...", - "pdf_print_failed": "打印PDF失败,请尝试手动下载HTML并使用浏览器打印。", - "pdf_fetch_failed": "获取翻译内容失败,无法生成PDF。", + "pdf_print_failed": "调用打印功能失败。请尝试手动右键打印。", + "pdf_fetch_failed": "获取预览内容失败,无法生成PDF。", "preview_bilingual": "双语预览", "preview_translatedOnly": "仅译文预览", "admin_tasklist_failed": "管理员模式:加载任务列表失败。" @@ -168,7 +168,7 @@ "tutorialBtn": "Tutorial", "projectContributeBtn": "Contribute", "workflowTitle": "Select Workflow", - "workflowOptionMarkdown": "Convert to Markdown then Translate (.pdf/.md/.png, etc.)", + "workflowOptionMarkdown": "To Markdown then Translate (.pdf/.md/.png, etc.)", "workflowOptionTxt": "Plain Text Translation (.txt)", "workflowOptionEpub": "EPUB Translation (.epub)", "workflowOptionDocx": "DOCX Translation (.docx)", @@ -180,46 +180,46 @@ "autoWorkflowLabel": "Auto-select workflow", "txtSettingsTitleText": "TXT Translation Options", "insertModeLabel": "Insert Mode", - "insertModeReplace": "Replace Original (Replace)", - "insertModeAppend": "Append to Original (Append)", - "insertModePrepend": "Prepend to Original (Prepend)", + "insertModeReplace": "Replace Original", + "insertModeAppend": "Append to Original", + "insertModePrepend": "Prepend to Original", "insertModeHelpTxt": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpDocx": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpXlsx": "Choose how to insert the translated text into cells.", + "insertModeHelpSrt": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpEpub": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpHtml": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpAss": "Choose how to insert the translated text.", "separatorLabel": "Separator", "separatorPlaceholderSimple": "e.g., \\n---\\n", - "separatorHelp": "Character(s) to separate original and translated text in append/prepend mode. \\n represents a newline.", - "docxSettingsTitleText": "DOCX Translation Options", - "insertModeHelpDocx": "Choose how to insert the translated text.", "separatorPlaceholder": "e.g., \\n---translation---\\n", - "xlsxSettingsTitleText": "XLSX Translation Options", - "insertModeHelpXlsx": "Choose how to insert the translated text into cells.", - "xlsxTranslateRegionsLabel": "Translation Regions (Optional)", - "xlsxTranslateRegionsPlaceholder": "One region per line, e.g., Sheet1!A1:B10 (if sheet name is omitted, it applies to all sheets)", - "srtSettingsTitleText": "SRT Translation Options", - "insertModeHelpSrt": "Choose how to insert the translated text.", - "epubSettingsTitleText": "EPUB Translation Options", - "insertModeHelpEpub": "Choose how to insert the translated text.", - "htmlSettingsTitleText": "HTML Translation Options", - "insertModeHelpHtml": "Choose how to insert the translated text.", - "assSettingsTitleText": "ASS Translation Options", - "insertModeHelpAss": "Choose how to insert the translated text.", "separatorPlaceholderAss": "e.g., \\N (newline)", - "separatorHelpAss": "Character(s) to separate original and translated text in append/prepend mode. \\N is the newline character for the ASS format.", + "separatorHelp": "Characters to separate original and translated text in append/prepend modes. \\n for newline.", + "separatorHelpAss": "Characters to separate original and translated text in append/prepend modes. \\N is the newline for ASS format.", + "docxSettingsTitleText": "DOCX Translation Options", + "xlsxSettingsTitleText": "XLSX Translation Options", + "xlsxTranslateRegionsLabel": "Translate Regions (Optional)", + "xlsxTranslateRegionsPlaceholder": "One region per line, e.g., Sheet1!A1:B10 (applies to all sheets if sheet name is omitted)", + "srtSettingsTitleText": "SRT Translation Options", + "epubSettingsTitleText": "EPUB Translation Options", + "htmlSettingsTitleText": "HTML Translation Options", + "assSettingsTitleText": "ASS Translation Options", "jsonSettingsTitleText": "JSON Path Configuration", "jsonPathLabel": "JSON Paths to Translate", "jsonPathPlaceholder": "One path per line, e.g.:\n$.name\n$.*", - "jsonPathHelp": "Uses jsonpath-ng syntax. Enter one JSON path per line. All strings within the matched objects will be translated.", + "jsonPathHelp": "Uses jsonpath-ng syntax. Each line represents a JSON path. All strings within the matched objects will be translated.", "parsingSettingsTitleText": "Parsing Configuration", "parsingEngineLabel": "Parsing Engine", + "parsingEngineHelp": "This option can be skipped if the uploaded file is already in .md format.", "engineOptionIdentity": "Already in Markdown format", - "engineOptionMineru": "Mineru (Images/Scanned PDFs)", - "engineOptionDocling": "Docling (Regular PDFs)", - "parsingEngineHelp": "If the uploaded file is already in .md format, this option can be skipped.", + "engineOptionMineru": "Mineru (Recommended)", + "engineOptionDocling": "Docling (Local Parsing)", "getMineruTokenTitle": "Get Mineru Token", "mineruTokenPlaceholder": "Required when using Mineru engine", "modelVersionLabel": "Mineru Model Version", "modelVersionVlm": "VLM", "modelVersionPipline": "Pipeline", - "modelVersionHelp": "Mineru VLM is a newer model in closed beta.", + "modelVersionHelp": "Mineru VLM is a newer, internal test model.", "formulaOcrLabel": "Formula Recognition", "codeOcrLabel": "Code Recognition", "aiSettingsTitleText": "Translation Model", @@ -239,43 +239,43 @@ "targetLanguageCustom": "Other (Custom)", "customLangPlaceholder": "Enter target language, e.g., Italian", "thinkingModeLabel": "Thinking Mode", - "thinkingModeTooltip": "Set whether the hybrid inference model should 'think'. Supported by Zhipu's glm4.5 series, Volcengine's seed1.6 series, SiliconFlow, Google's Gemini series, and 302AI (partially). Disabling thinking is recommended.", + "thinkingModeTooltip": "Sets whether the hybrid inference model should 'think'. Supported models include Zhipu's glm4.5 series, Volcengine's seed1.6 series, SiliconFlow platform, Google's Gemini series, and some 302AI models. Disabling thinking is recommended.", "thinkingModeEnable": "Enable", "thinkingModeDisable": "Disable (Recommended)", "thinkingModeDefault": "Default", "customPromptLabel": "Custom Prompt", - "customPromptPlaceholder": "Optional, e.g., 'Do not translate proper names'", + "customPromptPlaceholder": "Optional, e.g., 'Do not translate personal names'", "chunkSizeLabel": "Chunk Size", - "resetBtn": "Reset", "concurrentLabel": "Concurrency", "retryLabel": "Retry Count", + "resetBtn": "Reset", "glossaryGenTitle": "Glossary", "glossaryLabel": "Glossary (Optional)", - "glossaryHelp": "Select one or more CSV files. Files must contain 'src' and 'dst' column headers for source and destination terms, respectively.", + "glossaryHelp": "Select one or more CSV files. Files must have 'src' and 'dst' columns for source and destination terms.", "viewGlossaryBtn": "View Glossary", "clearGlossaryBtn": "Clear", "glossaryGenEnableLabel": "Auto-generate Glossary", "glossaryGenConfigLabel": "Glossary Generation Config", "glossaryGenConfigSame": "Same as Translation Config", "glossaryGenConfigCustom": "Custom", - "githubInfo": "GitHub Repo (Stars welcome❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate", + "githubInfo": "GitHub Homepage (Stars are welcome❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate", "qqGroupInfo": "QQ Group: 1047781902", "taskListTitle": "Task List", "newTaskBtn": "New Task", "noTaskPlaceholder": "No tasks yet. Click 'New Task' to get started!", "taskCardIdLabel": "Task ID", - "taskCardIdPlaceholder": "Awaiting submission...", + "taskCardIdPlaceholder": "Waiting for submission...", "taskCardFileDrop": "Click or drag file here", "taskCardFileSelected": "File selected", "taskCardFilenameLabel": "Filename: ", - "taskCardLogLabel": "Logs", + "taskCardLogLabel": "Log", "taskCardStatusWaiting": "Waiting for file upload...", "taskCardPreviewBtn": "Preview", "taskCardDownloadBtn": "Download", "taskCardAttachmentBtn": "Attachments", "taskCardStartBtn": "Start Translation", "downloadMdEmbedded": "Markdown (Embedded Images)", - "downloadMdZip": "Markdown (ZIP)", + "downloadMdZip": "Markdown ZIP", "downloadAss": "ASS", "previewTitle": "Preview", "previewBilingualBtn": "Bilingual", @@ -285,46 +285,46 @@ "closeBtn": "Close", "downloadBtn": "Download", "tutorialModalTitle": "User Guide", - "tutorialModalBody": "

Video tutorials are available on Bilibili by searching for docutranslate.

Welcome to DocuTranslate! Follow these steps to translate your documents:

  1. Step 1: Select a Workflow

    At the top of the left settings panel, first choose the processing flow that best suits your file type.

    Tip: 'Auto-select workflow' is enabled by default. Just upload your file, and the system will automatically match it to the appropriate workflow for simplified operation.

    • Convert to Markdown then Translate: Ideal for translating PDFs, markdown files, images, etc. This is the most versatile and powerful mode.
    • Plain Text Translation: For translating .txt files.
    • EPUB Translation: For translating .epub e-book files.
    • DOCX Translation: For translating .docx Word documents.
    • XLSX Translation: For translating .xlsx or .csv spreadsheet files.
    • SRT Subtitle Translation: For translating .srt subtitle files.
    • ASS Subtitle Translation: For translating .ass advanced subtitle files.
    • JSON Translation: For translating specific fields within .json files.
    • HTML Translation: For translating .html web files.
  2. Step 2: Configure Parameters

    After selecting a workflow, relevant configuration options will appear below. Please complete the settings in order (all configurations are automatically saved in your browser):

    A. Workflow-Specific Options (Appear based on your choice in Step 1):

    • If you chose 'Convert to Markdown', configure the Parsing Configuration:
      • Parsing Engine: Select an engine to convert your file (like a PDF) into a translation-friendly Markdown format. No selection is needed if your file is already in Markdown format.
      • Mineru Token: If you select the minerU engine, you must enter your token here.
    • If you chose 'Plain Text/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML', configure its Translation Options:
      • Insert Mode: Defines how the translation result is placed in the document. You can 'Replace' the original, 'Append' after, or 'Prepend' before it.
      • Separator: When in 'Append' or 'Prepend' mode, this is used to insert a separator between the original and translated text (e.g., \\N is often used as a newline separator in the ASS format).
    • If you chose 'JSON Translation', configure JSON Paths:
      • JSON Paths to Translate: Enter one JSONPath expression per line to specify the fields to be translated. E.g., $..description.

    B. General Options (Apply to all workflows):

    • Translation Model:
      • Select Platform/API Address/API Key/Model ID: Configure the AI translation service you wish to use. The stronger the model's instruction-following capabilities, the lower the probability of errors or missed translations.
      • Skip Translation: If checked, only document parsing and format conversion will be performed, without calling an AI for translation.
    • Translation Configuration:
      • Target Language: Specify the target language for the translation.
      • Custom Prompt: Optional. Add extra instructions, like 'Do not translate proper names'.
      • Thinking Mode: A setting for certain models that support hybrid inference. 'Disable (Recommended)' is suggested.
      • Chunk Size/Concurrency, etc.: Advanced parameters for tuning performance and API request behavior. The defaults are usually sufficient.
    • Glossary:
      • Upload Glossary (Optional): Upload a CSV file (must include 'src' and 'dst' columns) to ensure consistency and accuracy for specific terms.
      • Auto-generate Glossary: When enabled, the program will first extract terms from the original text to generate a glossary before proceeding with the translation.
  3. Step 3: Upload File

    In the task list on the right, click or drag your document into the file upload area.

  4. Step 4: Start Translation

    Once the file is selected, click the Start Translation button on the task card. The system will begin processing, and you can monitor real-time progress in the log area.

  5. Step 5: View & Download

    After the translation is complete, action buttons will appear on the task card:

    • Preview: Compare the original and translated texts in a side-panel that slides out.
    • Download: Download the translated document in various formats, including PDF, DOCX, Markdown, etc.
    • Attachments: If any additional files were generated during the process (like an auto-generated glossary), they can be downloaded here.
Important Note: All settings are automatically saved locally in your browser for your convenience.
", - "tutorialUnderstandBtn": "I understand", + "tutorialModalBody": "

Video tutorials are available by searching docutranslate on Bilibili.

Welcome to DocuTranslate! Please follow these steps to translate your documents:

  1. Step 1: Choose a Workflow

    At the top of the left settings panel, first select the processing flow that best suits your file type.

    Tip: 'Auto-select workflow' is enabled by default. Just upload your file, and the system will automatically match the appropriate workflow for you, simplifying the process.

    • To Markdown then Translate: Suitable for translating PDF, Markdown, images, etc. This is the most versatile and powerful mode.
    • Plain Text Translation: For translating .txt files.
    • EPUB Translation: For translating .epub e-book files.
    • DOCX Translation: For translating .docx Word documents.
    • XLSX Translation: For translating .xlsx or .csv spreadsheet files.
    • SRT Subtitle Translation: For translating .srt subtitle files.
    • ASS Subtitle Translation: For translating .ass advanced subtitle files.
    • JSON Translation: For translating specific fields within .json files.
    • HTML Translation: For translating .html web files.
  2. Step 2: Configure Parameters

    After selecting a workflow, relevant configuration options will appear below. Please complete the settings sequentially (all configurations are automatically saved in your browser):

    A. Workflow-Specific Options (Appear based on your choice in Step 1):

    • If 'To Markdown then Translate' is selected, configure Parsing Configuration:
      • Parsing Engine: Choose an engine to convert your file (like a PDF) into a translation-friendly Markdown format. No selection is needed if your file is already in Markdown format.
      • Mineru Token: If you select the minerU engine, you need to enter your token here.
    • If 'Plain Text/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML' is selected, configure its Translation Options:
      • Insert Mode: Defines how the translation result is placed in the document. You can choose to 'Replace' the original, 'Append' after it, or 'Prepend' before it.
      • Separator: When 'Append' or 'Prepend' mode is selected, this is used to insert a separator between the original and translated text (e.g., \\N is often used as a newline separator in the ASS format).
    • If 'JSON Translation' is selected, configure JSON Paths:
      • JSON Paths to Translate: Enter one JSONPath expression per line to specify the fields to be translated. E.g., $..description.

    B. General Options (Apply to all workflows):

    • Translation Model:
      • Select Platform/API Address/API Key/Model ID: Configure the AI translation service you wish to use. The stronger the model's capability, the lower the probability of errors and missed translations.
      • Skip Translation: If checked, only document parsing and format conversion will be performed, without calling the AI for translation.
    • Translation Configuration:
      • Target Language: Specify the target language for the translation.
      • Custom Prompt: Optional, add extra instructions, like 'Do not translate personal names'.
      • Thinking Mode: A setting for certain models that support hybrid inference. 'Disable (Recommended)' is suggested.
      • Chunk Size/Concurrency, etc.: Advanced parameters to adjust performance and API request behavior, usually fine to leave at their defaults.
    • Glossary:
      • Upload Glossary (Optional): Upload a CSV file (must include 'src' and 'dst' columns) to ensure consistency and accuracy of specific term translations.
      • Auto-generate Glossary: When enabled, the program will first extract terms from the original text to generate a glossary, and then proceed with the translation.
  3. Step 3: Upload File

    In the task list on the right, click or drag your document into the file upload area.

  4. Step 4: Start Translation

    Once the file is successfully selected, click the Start Translation button at the bottom right of the task card. The system will begin processing the task, and you can view the real-time progress in the log area.

  5. Step 5: View and Download

    After the translation is complete, action buttons will appear at the bottom of the task card:

    • Preview: Compare the original and translated texts in a side-out panel.
    • Download: Download the translated document in various formats, including PDF, DOCX, Markdown, etc.
    • Attachments: If any additional files were generated during the translation process (like an auto-generated glossary), they can be downloaded here.
Important Note: All configurations are automatically saved locally in your browser for your convenience.
", + "tutorialUnderstandBtn": "I Understand", "contributorsModalTitle": "Thanks for Contributing", - "contributorsPara1": "DocuTranslate is an open-source project! Your needs and usage are the driving force behind its progress.", - "contributorsPara2": "A huge thank you to everyone who has sponsored the project, submitted code, provided valuable suggestions, and starred the repository!", - "contributorsWelcome": "You're welcome to contribute in the following ways:", - "contributorsGithub": "GitHub Repo", + "contributorsPara1": "DocuTranslate is an open-source project! The community's needs and usage are the driving force behind its progress.", + "contributorsPara2": "A heartfelt thank you to all the friends who have sponsored the project, submitted code, provided valuable suggestions, and starred the project!", + "contributorsWelcome": "You are welcome to contribute in the following ways:", + "contributorsGithub": "GitHub Homepage", "contributorsPR": "Submit a Pull Request", "contributorsIssue": "Report an Issue", - "contributorsQQ": "Or contact the author via QQ Group: 1047781902", + "contributorsQQ": "Or contact the author via QQ group: 1047781902", "glossaryModalTitle": "Current Glossary", "glossaryTableSource": "Source (src)", "glossaryTableDestination": "Destination (dst)", + "glossaryEmpty": "The glossary is empty.", "init_i18n_failed_alert": "Failed to load interface translations. Please check your network connection or contact an administrator.", "init_failed_alert": "Initialization failed, could not connect to the backend service. Please ensure the service is running and refresh the page.", - "glossaryEmpty": "Glossary is empty.", - "status_selectFileFirst": "Please select a file first.", - "status_fillRequired": "Please fill in all required fields.", + "status_selectFileFirst": "Please select a file first", + "status_fillRequired": "Please fill in all required fields", "btn_initializing": "Initializing...", "status_encodingAndSubmitting": "Encoding and submitting file...", - "status_requestOk": "Request successful, task started.", - "btn_cancelTranslation": "Cancel Translation", + "status_requestOk": "Request successful, task submitted.", + "btn_cancelTranslation": "Cancel", "status_requestFail": "Request failed", "status_initFail": "Initialization failed", "status_cancelling": "Cancelling...", "status_cancelSent": "Cancellation request sent.", - "status_cancelFail": "Cancellation failed.", + "status_cancelFail": "Cancellation failed", "status_gettingStatus": "Getting status...", "btn_reTranslate": "Re-translate", - "status_updateError": "Error updating status.", + "status_updateError": "Status update failed", "preview_loading": "Loading preview...", - "preview_cantReadOriginal": "Cannot read original content.", + "preview_cantReadOriginal": "Could not read the original file content.", "preview_cantPreviewType": "Cannot preview this file type", - "preview_noOriginalCache": "Original file not cached, cannot preview.", + "preview_noOriginalCache": "Original file not cached, cannot display preview.", "preview_loadFailed": "Failed to load preview.", "pdf_preparing": "Preparing PDF...", - "pdf_print_failed": "Failed to print PDF. Please try downloading the HTML manually and printing from your browser.", - "pdf_fetch_failed": "Failed to fetch translated content, cannot generate PDF.", + "pdf_print_failed": "Failed to invoke print function. Please try right-clicking to print manually.", + "pdf_fetch_failed": "Failed to fetch preview content, cannot generate PDF.", "preview_bilingual": "Bilingual Preview", - "preview_translatedOnly": "Translated-Only Preview", - "admin_tasklist_failed": "Admin Mode: Failed to load task list." + "preview_translatedOnly": "Translated Only Preview", + "admin_tasklist_failed": "Admin mode: Failed to load task list." } } \ No newline at end of file diff --git a/docutranslate/static/index.html b/docutranslate/static/index.html index 35e05e4..0b218d6 100644 --- a/docutranslate/static/index.html +++ b/docutranslate/static/index.html @@ -1 +1 @@ - DocuTranslate - 交互式文档翻译

DocuTranslate

如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。
mineru VLM是更新的内测模型。

Base URL:

选择一个或多个CSV文件。文件需包含'src'和'dst'两列标题,分别代表原文和译文。

GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate

交流QQ群: 1047781902

version:

任务列表

LOGO

当前没有任务,点击“新建任务”开始吧!

预览
原文
译文
\ No newline at end of file + DocuTranslate - 交互式文档翻译

DocuTranslate

如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。
mineru VLM是更新的内测模型。

Base URL:

选择一个或多个CSV文件。文件需包含'src'和'dst'两列标题,分别代表原文和译文。

GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate

交流QQ群: 1047781902

version:

任务列表

LOGO

当前没有任务,点击“新建任务”开始吧!

预览
原文
译文
\ No newline at end of file