diff --git a/.idea/workspace.xml b/.idea/workspace.xml
index 8dc477a..1765c84 100644
--- a/.idea/workspace.xml
+++ b/.idea/workspace.xml
@@ -5,11 +5,10 @@
-
-
+
+
-
@@ -81,10 +80,10 @@
+
-
@@ -636,7 +635,8 @@
-
+
+
@@ -645,7 +645,7 @@
-
+
diff --git a/docutranslate/agents/agent.py b/docutranslate/agents/agent.py
index 46dbeba..31f4b6d 100644
--- a/docutranslate/agents/agent.py
+++ b/docutranslate/agents/agent.py
@@ -22,10 +22,10 @@ TIMEOUT = 500
class Agent:
- def __init__(self, baseurl="", key="", model_id="", system_prompt="", temperature=0.7, max_concurrent=6,timeout:int=TIMEOUT):
- self.baseurl = baseurl
- self.key = key
- self.model_id = model_id
+ def __init__(self, baseurl:str="", key:str="xx", model_id:str="", system_prompt:str="", temperature=0.7, max_concurrent=6,timeout:int=TIMEOUT):
+ self.baseurl = baseurl.strip()
+ self.key = key.strip()
+ self.model_id = model_id.strip()
self.system_prompt = system_prompt
self.temperature = temperature
self.client_async = httpx.AsyncClient()
diff --git a/docutranslate/agents/markdown_agent.py b/docutranslate/agents/markdown_agent.py
index 3babe24..97c0dce 100644
--- a/docutranslate/agents/markdown_agent.py
+++ b/docutranslate/agents/markdown_agent.py
@@ -8,17 +8,18 @@ class MDRefineAgent(Agent):
super().__init__(**kwargs)
self.system_prompt=r"""
# 角色
-你是一个修正markdown文本的专家。
+你是一个修正markdown文本的专家
# 工作
-找到markdown片段的不合理之处。
-对于缺失、中断的句子,应该查看缺失的语句是否可能被错误的放在了其他位置,并通过句子拼接修复不合理之处。
-去掉异常字词,修复错误格式。
+找到markdown片段的不合理之处
+对于缺失、中断的句子,应该查看缺失的语句是否可能被错误的放在了其他位置,并通过句子拼接修复不合理之处
+去掉异常字词,修复错误格式
# 要求
If refine is unnecessary, return the original text.
NO explanations. NO notes.
不要修改标题的级别(如一级标题不要修改为二级标题)
-形如的占位符不要改变。
-code、latex和HTML保持结构。
+形如的占位符不要改变
+code、latex和HTML保持结构
+对于修复后的latex文本,用$包裹以构建合法表达式
# 输出
修正后的markdown纯文本(不是markdown代码块)
# 示例
@@ -30,9 +31,9 @@ code、latex和HTML保持结构。
你叫什么名字
## 去掉异常字词(保持占位符和latex符号)
输入:
-一道\题@#目:\(x_1+1=2\)
+一道\题@#目:c_0+1=2,\(c 0\)等于几
输出:
-一道题目::\(x_1+1=2\)
+一道题目::$c_0+1=2$,\(c_0\)等于几
\no_think"""
@@ -49,7 +50,8 @@ You are a professional, authentic machine translation engine.
If translation is unnecessary (e.g. proper nouns, codes, etc.), return the original text.
NO explanations. NO notes.
不要修改标题的级别(如一级标题不要修改为二级标题)
-形如的占位符不要改变。
+文献名保持原文
+形如的占位符不要改变
code、latex和HTML只翻译说明文字,其余保持原文
# 输出
翻译后的markdown纯文本(不是markdown代码块)
@@ -59,4 +61,11 @@ code、latex和HTML只翻译说明文字,其余保持原文
hello, what's your name?
输出:
你好,你叫什么名字?
+## 文献名不翻译
+输入:
+[2] M. Castro, B. Liskov, et al. Practical byzantine fault tolerance. In OSDI,
+volume 99, pages 173–186, 1999.
+输出:
+[2] M. Castro, B. Liskov, et al. Practical byzantine fault tolerance. In OSDI,
+volume 99, pages 173–186, 1999.
\\no_think"""
\ No newline at end of file
diff --git a/pyproject.toml b/pyproject.toml
index 22f403d..89d3124 100644
--- a/pyproject.toml
+++ b/pyproject.toml
@@ -1,6 +1,6 @@
[project]
name = "docutranslate"
-version = "0.2.0"
+version = "0.2.2"
description = "文件翻译工具"
readme = "README.md"
requires-python = ">=3.10"