From a67ede582060bdc1893f99dd93d138790600b5cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xunbu Date: Sun, 9 Nov 2025 19:18:28 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E5=A2=9E=E5=8A=A0txt=E4=B8=8D=E5=88=86?= =?UTF-8?q?=E6=AE=B5=E9=80=89=E9=A1=B9?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- docutranslate/agents/segments_agent.py | 2 - docutranslate/app.py | 4 +- docutranslate/static/i18nData.json | 214 ++++++------------ docutranslate/static/index.html | 2 +- .../ai_translator/txt_translator.py | 5 +- 5 files changed, 80 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/docutranslate/agents/segments_agent.py b/docutranslate/agents/segments_agent.py index 2f0c7c0..a597b18 100644 --- a/docutranslate/agents/segments_agent.py +++ b/docutranslate/agents/segments_agent.py @@ -183,7 +183,6 @@ class SegmentsTranslateAgent(Agent): def send_segments(self, segments: list[str], chunk_size: int) -> list[str]: indexed_originals, chunks, merged_indices_list = segments2json_chunks(segments, chunk_size) prompts = [generate_prompt(json.dumps(chunk, ensure_ascii=False, indent=0), self.to_lang) for chunk in chunks] - translated_chunks = super().send_prompts(prompts=prompts, json_format=self.json_format, pre_send_handler=self._pre_send_handler, result_handler=self._result_handler, @@ -227,7 +226,6 @@ class SegmentsTranslateAgent(Agent): pre_send_handler=self._pre_send_handler, result_handler=self._result_handler, error_result_handler=self._error_result_handler) - indexed_translated = indexed_originals.copy() for chunk in translated_chunks: try: diff --git a/docutranslate/app.py b/docutranslate/app.py index 3acb0bc..f2ef543 100644 --- a/docutranslate/app.py +++ b/docutranslate/app.py @@ -469,9 +469,9 @@ class TextWorkflowParams(BaseWorkflowParams): "\n", description="当 insert_mode 为 'append' 或 'prepend' 时,用于分隔原文和译文的分隔符。", ) - segment_mode: Literal["line", "paragraph"] = Field( + segment_mode: Literal["line", "paragraph", "none"] = Field( "line", - description="分段模式。'line':按行分段(每行独立翻译),'paragraph':按段落分段(连续非空行合并为段落)。", + description="分段模式。'line':按行分段(每行独立翻译),'paragraph':按段落分段(连续非空行合并为段落),'none':不分段(全文视为一个段落)。", ) diff --git a/docutranslate/static/i18nData.json b/docutranslate/static/i18nData.json index ba64903..f9a2e65 100644 --- a/docutranslate/static/i18nData.json +++ b/docutranslate/static/i18nData.json @@ -24,8 +24,9 @@ "separatorPlaceholderSimple": "例如: \\n---\\n", "separatorHelp": "当插入模式为附加或前置时,用于分隔原文和译文的字符。\\n 代表换行。", "segmentModeLabel": "分段模式", - "segmentModeLine": "按行分段 (每行独立翻译)", + "segmentModeLine": "按行分段 (每行视为一段)", "segmentModeParagraph": "按段落分段 (合并连续非空行)", + "segmentModeNone": "不分段 (全文视为一段)", "segmentModeHelp": "选择如何将文本分割成块进行翻译。", "docxSettingsTitleText": "DOCX翻译选项", "insertModeHelpDocx": "选择如何将翻译后的文本插入。", @@ -54,10 +55,6 @@ "parsingSettingsTitleText": "解析配置", "parsingEngineLabel": "解析引擎", "parsingEngineHelp": "如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。", - "engineOptionIdentity": "已经是Markdown格式", - "engineOptionMineru": "Mineru(推荐)", - "engineOptionDocling": "Docling", - "engineOptionMineruDeploy": "Mineru部署服务", "getMineruTokenTitle": "获取Mineru Token", "mineruTokenPlaceholder": "使用Mineru引擎时需要", "modelVersionLabel": "Mineru 模型版本", @@ -81,20 +78,6 @@ "skipTranslationLabel": "跳过翻译", "platformLabel": "选择平台", "platformCustom": "自定义接口", - "platform302AI": "302.AI", - "platformOpenAI": "OpenAI", - "platformGemini": "Gemini", - "platformDeepSeek": "DeepSeek", - "platformDashScope": "阿里云百炼(DashScope)", - "platformVolces": "火山引擎(volces)", - "platformSiliconflow": "硅基流动(siliconflow CN)", - "platformBigmodel": "智谱AI(bigmodel CN)", - "platformDmxapiCN": "DMXAPI_CN", - "platformDmxapiGlobal": "DMXAPI_GLOBAL", - "platformJuguang": "聚光AI(juguang CN)", - "platformOpenRouter": "OpenRouter", - "platformLMStudio": "LM Studio", - "platformOllama": "Ollama", "baseUrlLabel": "API 地址 (Base URL)", "baseUrlPlaceholder": "OpenAi兼容地址", "getApiKeyTitle": "获取API Key", @@ -104,17 +87,6 @@ "systemProxyLabel": "启用系统代理", "translationSettingsTitleText": "翻译配置", "targetLanguageLabel": "目标语言", - "langZh": "中文(简体中文)", - "langEn": "英文(English)", - "langEs": "西班牙文(Español)", - "langFr": "法文(Français)", - "langDe": "德文(Deutsch)", - "langJa": "日文(日本語)", - "langKo": "韩文(한국어)", - "langRu": "俄文(Русский)", - "langPt": "葡萄牙文(Português)", - "langAr": "阿拉伯文(العَرَبِيَّة)", - "langVi": "越南文(tiếng Việt)", "targetLanguageCustom": "其它 (自定义)", "customLangPlaceholder": "请输入目标语言, 例如: Italian", "thinkingModeLabel": "思考模式", @@ -160,16 +132,7 @@ "taskCardStartBtn": "开始翻译", "downloadMdEmbedded": "Markdown(嵌图)", "downloadMdZip": "Markdown压缩包", - "downloadTxt": "TXT", - "downloadJson": "JSON", - "downloadDocx": "DOCX", - "downloadXlsx": "XLSX", - "downloadCsv": "CSV", - "downloadSrt": "SRT", - "downloadEpub": "EPUB", "downloadAss": "ASS", - "downloadHtml": "HTML", - "downloadPdf": "PDF", "previewTitle": "预览", "previewBilingualBtn": "双语", "previewTranslatedOnlyBtn": "仅译文", @@ -179,7 +142,7 @@ "closeBtn": "关闭", "downloadBtn": "下载", "tutorialModalTitle": "使用教程", - "tutorialModalBody": "

视频教程可以在B站搜索 docutranslate 获取。

欢迎使用 DocuTranslate!请按照以下步骤完成文档翻译:

  1. 第一步:选择工作流

    在左侧配置面板的顶部,首先选择最适合您文件类型的处理流程。

    提示: 默认已开启“自动选择工作流”。您只需上传文件,系统会自动为您匹配合适的工作流,简化操作。

    • 转Markdown再翻译: 适用于翻译PDF、markdown、图片等文件。这是最通用和强大的模式。
    • 纯文本翻译: 用于翻译 .txt 纯文本文件。
    • EPUB翻译: 用于翻译 .epub 电子书文件。
    • DOCX翻译: 用于翻译 .docx Word文档。
    • XLSX翻译: 用于翻译 .xlsx.csv 电子表格文件。
    • SRT字幕翻译: 用于翻译 .srt 字幕文件。
    • ASS字幕翻译: 用于翻译 .ass 特效字幕文件。
    • JSON翻译: 用于翻译 .json 文件中的特定字段。
    • HTML翻译: 用于翻译 .html 网页文件。
  2. 第二步:配置参数

    选择工作流后,下方会显示相关的配置选项。请依次完成设置(所有配置都会自动保存在您的浏览器中):

    A. 工作流特定选项 (根据您第一步的选择出现):

    • 如果选择“转Markdown再翻译”,请配置 解析配置
      • 解析引擎: 选择一个引擎将您的文件(如PDF)转换为适合翻译的Markdown格式。如果您的文件已经是Markdown格式,则无需选择。
      • Mineru Token: 如果您选择 minerU 引擎,需要在此处填入您的Token。
    • 如果选择“纯文本/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML”,请配置其 翻译选项
      • 插入模式: 定义翻译结果如何放入文档。您可以选择直接“替换”原文,或是在原文之后“附加”,或是在原文之前“前置”。
      • 分隔符: 当选择“附加”或“前置”模式时,此项用于在原文和译文之间插入分隔符(例如ASS格式常用 \\N,EPUB格式常用 <br /> 作为换行分隔符)。
    • 如果选择“JSON翻译”,请配置 JSON路径
      • 需要翻译的JSON路径: 每行输入一个 JSONPath 表达式,将翻译所有与路径匹配的对象中的字符串。例如:$.*(翻译全部字符串),$..description(翻译所有键为description的值)。

    B. 通用选项 (适用于所有工作流):

    • 翻译模型:
      • 选择平台/API 地址/API Key/模型ID: 配置您希望使用的AI翻译服务。模型能力指令遵循越强,出错漏翻的概率越低。
      • 跳过翻译: 勾选此项后,将只执行文档解析和格式转换,不调用AI进行翻译。
    • 翻译配置:
      • 目标语言: 指定翻译的目标语言。
      • 自定义Prompt: 可选,添加额外指令,如“人名保持原文不翻译”。
      • 思考模式: 针对部分支持混合推理的模型进行设置,建议选择“禁用(推荐)”。
      • 分块大小/并发数等: 高级参数,用于调整性能和API请求行为,通常保持默认即可。
    • 术语表:
      • 上传术语表 (可选): 上传CSV文件(需包含'src'和'dst'列)来保证特定术语翻译的统一性和准确性。
      • 自动生成术语表: 启用后,程序会先从原文中提取术语并生成一个术语表,然后再进行翻译。
  3. 第三步:上传文件

    在右侧的任务列表中,点击或拖拽您的文档到文件上传区域。

  4. 第四步:开始翻译

    文件选择成功后,点击任务卡片右下角的 开始翻译 按钮。系统将开始处理任务,您可以在日志区域查看实时进度。

  5. 第五步:查看与下载

    翻译完成后,任务卡片下方会出现操作按钮:

    • 预览: 在右侧滑出的面板中进行原文和译文的对照预览。
    • 下载: 下载包括 PDF, DOCX, Markdown 等多种格式的译文。
    • 附件: 如果翻译过程中生成了附加文件(如自动生成的术语表),可在此处下载。
重要提示: 所有配置都会自动保存在您的浏览器本地,方便下次使用。您也可以使用新增的“导出配置”和“导入配置”按钮来备份和恢复您的设置。
", + "tutorialModalBody": "

视频教程可以在B站搜索 docutranslate 获取。

\n

欢迎使用 DocuTranslate!请按照以下步骤完成文档翻译:

\n
    \n
  1. \n 第一步:选择工作流\n

    在左侧配置面板的顶部,首先选择最适合您文件类型的处理流程。\n

    \n 提示: 默认已开启“自动选择工作流”。您只需上传文件,系统会自动为您匹配合适的工作流,简化操作。\n
    \n

    \n
      \n
    • 转Markdown再翻译: 适用于翻译PDF、markdown、图片等文件。这是最通用和强大的模式。
    • \n
    • 纯文本翻译: 用于翻译 .txt 纯文本文件。
    • \n
    • EPUB翻译: 用于翻译 .epub 电子书文件。
    • \n
    • DOCX翻译: 用于翻译 .docx Word文档。
    • \n
    • XLSX翻译: 用于翻译 .xlsx.csv 电子表格文件。
    • \n
    • SRT字幕翻译: 用于翻译 .srt 字幕文件。
    • \n
    • ASS字幕翻译: 用于翻译 .ass 特效字幕文件。
    • \n
    • JSON翻译: 用于翻译 .json 文件中的特定字段。
    • \n
    • HTML翻译: 用于翻译 .html 网页文件。
    • \n
    \n
  2. \n
  3. \n 第二步:配置参数\n

    选择工作流后,下方会显示相关的配置选项。请依次完成设置(所有配置都会自动保存在您的浏览器中):

    \n

    A. 工作流特定选项 (根据您第一步的选择出现):

    \n
      \n
    • 如果选择“转Markdown再翻译”,请配置 解析配置:\n
        \n
      • 解析引擎: 选择一个引擎将您的文件(如PDF)转换为适合翻译的Markdown格式。如果您的文件已经是Markdown格式,则无需选择。
      • \n
      • Mineru Token: 如果您选择 minerU 引擎,需要在此处填入您的Token。
      • \n
      \n
    • \n
    • 如果选择“纯文本/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML”,请配置其 翻译选项:\n
        \n
      • 插入模式: 定义翻译结果如何放入文档。您可以选择直接“替换”原文,或是在原文之后“附加”,或是在原文之前“前置”。
      • \n
      • 分隔符: 当选择“附加”或“前置”模式时,此项用于在原文和译文之间插入分隔符(例如ASS格式常用 \\N,EPUB格式常用 <br /> 作为换行分隔符)。
      • \n
      \n
    • \n
    • 如果选择“JSON翻译”,请配置 JSON路径:\n
        \n
      • 需要翻译的JSON路径: 每行输入一个 JSONPath 表达式,将翻译所有与路径匹配的对象中的字符串。例如:$.*(翻译全部字符串),$..description(翻译所有键为description的值)。
      • \n
      \n
    • \n
    \n

    B. 通用选项 (适用于所有工作流):

    \n
      \n
    • 翻译模型:\n
        \n
      • 选择平台/API 地址/API Key/模型ID: 配置您希望使用的AI翻译服务。模型能力指令遵循越强,出错漏翻的概率越低。
      • \n
      • 跳过翻译: 勾选此项后,将只执行文档解析和格式转换,不调用AI进行翻译。
      • \n
      \n
    • \n
    • 翻译配置:\n
        \n
      • 目标语言: 指定翻译的目标语言。
      • \n
      • 自定义Prompt: 可选,添加额外指令,如“人名保持原文不翻译”。
      • \n
      • 思考模式: 针对部分支持混合推理的模型进行设置,建议选择“禁用(推荐)”。
      • \n
      • 分块大小/并发数等: 高级参数,用于调整性能和API请求行为,通常保持默认即可。
      • \n
      \n
    • \n
    • 术语表:\n
        \n
      • 上传术语表 (可选): 上传CSV文件(需包含'src'和'dst'列)来保证特定术语翻译的统一性和准确性。
      • \n
      • 自动生成术语表: 启用后,程序会先从原文中提取术语并生成一个术语表,然后再进行翻译。
      • \n
      \n
    • \n
    \n
  4. \n
  5. \n 第三步:上传文件\n

    在右侧的任务列表中,点击或拖拽您的文档到文件上传区域。

    \n
  6. \n
  7. \n 第四步:开始翻译\n

    文件选择成功后,点击任务卡片右下角的 开始翻译 按钮。系统将开始处理任务,您可以在日志区域查看实时进度。

    \n
  8. \n
  9. \n 第五步:查看与下载\n

    翻译完成后,任务卡片下方会出现操作按钮:

    \n
      \n
    • 预览: 在右侧滑出的面板中进行原文和译文的对照预览。
    • \n
    • 下载: 下载包括 PDF, DOCX, Markdown 等多种格式的译文。
    • \n
    • 附件: 如果翻译过程中生成了附加文件(如自动生成的术语表),可在此处下载。
    • \n
    \n
  10. \n
\n
\n 重要提示: 所有配置都会自动保存在您的浏览器本地,方便下次使用。您也可以使用新增的“导出配置”和“导入配置”按钮来备份和恢复您的设置。\n
", "tutorialUnderstandBtn": "我明白了", "contributorsModalTitle": "感谢贡献", "contributorsPara1": "DocuTranslate是一个开源项目!大家的需求与使用是项目进步的动力。", @@ -194,35 +157,39 @@ "glossaryTableDestination": "译文 (dst)", "init_i18n_failed_alert": "加载界面翻译资源失败,请检查网络连接或联系管理员。", "init_failed_alert": "初始化失败,无法连接到后端服务。请检查服务是否运行或刷新页面。", - "apiHrefInfo302ai": "👈 通过此链接注册可享1美金免费额度", - "glossaryEmpty": "术语表为空。", + "apiHrefInfo302ai": "👈 通过此链接注册可享1美元免费额度", + "engineOptionIdentity": "不做转换 (文件本身是.md格式)", + "engineOptionMineru": "Mineru (推荐)", + "engineOptionDocling": "Docling", + "engineOptionMineruDeploy": "Mineru 部署服务", + "glossaryEmpty": "术语表为空或未加载。", "status_selectFileFirst": "请先选择文件!", "status_fillRequired": "请填写所有必填项!", "btn_initializing": "初始化中...", - "status_encodingAndSubmitting": "文件编码与提交中...", + "status_encodingAndSubmitting": "文件编码并提交中...", "status_requestOk": "请求成功,任务已开始", "btn_cancelTranslation": "取消翻译", "status_requestFail": "请求失败", "status_initFail": "初始化失败", "status_cancelling": "取消中...", - "status_cancelSent": "已发送取消请求", + "status_cancelSent": "取消请求已发送", "status_cancelFail": "取消失败", "btn_reTranslate": "重新翻译", - "status_gettingStatus": "获取状态...", + "status_gettingStatus": "获取状态中...", "status_updateError": "状态更新出错", - "preview_loading": "加载预览中...", - "preview_cantReadOriginal": "无法读取原始文件内容。", - "preview_cantPreviewType": "无法预览此文件类型", - "preview_noOriginalCache": "未找到原始文件缓存,无法预览。", - "preview_loadFailed": "加载预览失败", - "pdf_preparing": "正在准备PDF...", + "pdf_preparing": "正在准备PDF,请稍候...", "pdf_print_failed": "调用打印功能失败。请尝试手动保存为PDF。", - "pdf_fetch_failed": "获取译文内容失败,无法生成PDF。", + "pdf_fetch_failed": "获取HTML内容失败,无法生成PDF。", + "preview_loading": "加载预览中...", + "preview_cantReadOriginal": "无法读取原文文件内容进行预览。", + "preview_cantPreviewType": "无法预览此文件类型", + "preview_noOriginalCache": "无原文文件缓存,无法预览。", + "preview_loadFailed": "预览加载失败", "preview_bilingual": "双语预览", "preview_translatedOnly": "仅译文预览", "admin_tasklist_failed": "管理员模式:加载任务列表失败。", - "configImportSuccess": "配置导入成功!", - "configImportError": "配置导入失败,文件格式错误。" + "configImportSuccess": "配置导入成功!界面已刷新。", + "configImportError": "配置导入失败,文件格式可能不正确。" }, "en": { "pageTitle": "DocuTranslate - Interactive Document Translation", @@ -241,54 +208,51 @@ "autoWorkflowLabel": "Auto-select workflow", "txtSettingsTitleText": "TXT Translation Options", "insertModeLabel": "Insert Mode", - "insertModeReplace": "Replace Original", - "insertModeAppend": "Append to Original", - "insertModePrepend": "Prepend to Original", - "insertModeHelpTxt": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeReplace": "Replace original text", + "insertModeAppend": "Append to original text", + "insertModePrepend": "Prepend to original text", + "insertModeHelpTxt": "Choose how the translated text is inserted.", "separatorLabel": "Separator", "separatorPlaceholderSimple": "e.g., \\n---\\n", - "separatorHelp": "Character to separate original and translated text in append/prepend mode. \\n represents a newline.", + "separatorHelp": "Characters used to separate original and translated text in append/prepend modes. \\n represents a new line.", "segmentModeLabel": "Segment Mode", - "segmentModeLine": "By Line (Translate each line)", - "segmentModeParagraph": "By Paragraph (Merge consecutive lines)", - "segmentModeHelp": "Choose how to segment the text before translation.", + "segmentModeLine": "By Line (Each line is a segment)", + "segmentModeParagraph": "By Paragraph (Merge consecutive non-empty lines)", + "segmentModeNone": "No Segmentation (Entire text is one segment)", + "segmentModeHelp": "Choose how to split the text into chunks for translation.", "docxSettingsTitleText": "DOCX Translation Options", - "insertModeHelpDocx": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpDocx": "Choose how the translated text is inserted.", "separatorPlaceholderStructured": "e.g., ---", - "separatorHelpDocx": "In append mode, the translation will be in a new paragraph. This adds extra content between them. \\n for internal newlines.", + "separatorHelpDocx": "In append mode, the translation will be in a new paragraph. This adds extra content between them. \\n can be used for new lines within the separator.", "xlsxSettingsTitleText": "XLSX Translation Options", - "insertModeHelpXlsx": "Choose how to insert translated text into cells.", + "insertModeHelpXlsx": "Choose how the translated text is inserted into cells.", "xlsxTranslateRegionsLabel": "Translate Regions (Optional)", "xlsxTranslateRegionsPlaceholder": "One region per line, e.g., Sheet1!A1:B10 (applies to all sheets if sheet name is omitted)", "srtSettingsTitleText": "SRT Translation Options", - "insertModeHelpSrt": "Choose how to insert the translated text.", + "insertModeHelpSrt": "Choose how the translated text is inserted.", "epubSettingsTitleText": "EPUB Translation Options", - "insertModeHelpEpub": "Choose how to insert the translated text.", - "separatorHelpEpub": "In append mode, the translation will be a new block. This adds extra content between them. \\n for internal newlines.", + "insertModeHelpEpub": "Choose how the translated text is inserted.", + "separatorHelpEpub": "In append mode, the translation will be a new block. This adds extra content between them. \\n can be used for new lines within the separator.", "htmlSettingsTitleText": "HTML Translation Options", - "insertModeHelpHtml": "Choose how to insert the translated text.", - "separatorHelpHtml": "In append mode, the translation will be a new block. This adds extra content between them. \\n for internal newlines.", + "insertModeHelpHtml": "Choose how the translated text is inserted.", + "separatorHelpHtml": "In append mode, the translation will be a new block. This adds extra content between them. \\n can be used for new lines within the separator.", "assSettingsTitleText": "ASS Translation Options", - "insertModeHelpAss": "Choose how to insert the translated text.", - "separatorPlaceholderAss": "e.g., \\N (newline)", - "separatorHelpAss": "Character to separate original and translated text in append/prepend mode. \\N is the newline for ASS format.", + "insertModeHelpAss": "Choose how the translated text is inserted.", + "separatorPlaceholderAss": "e.g., \\N (newline character)", + "separatorHelpAss": "Characters used to separate original and translated text in append/prepend modes. \\N is the newline character for ASS format.", "jsonSettingsTitleText": "JSON Path Configuration", "jsonPathLabel": "JSON Paths to Translate", "jsonPathPlaceholder": "One path per line, e.g.:\n$.name\n$.*", - "jsonPathHelp": "Uses jsonpath-ng syntax. Each line is a JSON path. All strings within matching objects will be translated.", + "jsonPathHelp": "Uses jsonpath-ng syntax. Each line represents a JSON path. All strings within matching objects will be translated.", "parsingSettingsTitleText": "Parsing Configuration", "parsingEngineLabel": "Parsing Engine", - "parsingEngineHelp": "Not required if the uploaded file is already in .md format.", - "engineOptionIdentity": "Already Markdown format", - "engineOptionMineru": "Mineru (Recommended)", - "engineOptionDocling": "Docling", - "engineOptionMineruDeploy": "Mineru Deploy Service", + "parsingEngineHelp": "This can be skipped if the uploaded file is already in .md format.", "getMineruTokenTitle": "Get Mineru Token", "mineruTokenPlaceholder": "Required when using Mineru engine", "modelVersionLabel": "Mineru Model Version", "modelVersionVlm": "VLM", "modelVersionPipline": "Pipeline", - "modelVersionHelp": "Mineru VLM is a newer internal test model.", + "modelVersionHelp": "Mineru VLM is a newer, internal test model.", "mineruDeployBaseUrlLabel": "Service Address (Base URL)", "mineruDeployBaseUrlPlaceholder": "e.g., http://127.0.0.1:8000", "mineruDeployBackendLabel": "Backend Type", @@ -306,20 +270,6 @@ "skipTranslationLabel": "Skip Translation", "platformLabel": "Select Platform", "platformCustom": "Custom Endpoint", - "platform302AI": "302.AI", - "platformOpenAI": "OpenAI", - "platformGemini": "Gemini", - "platformDeepSeek": "DeepSeek", - "platformDashScope": "DashScope (Aliyun)", - "platformVolces": "VolcEngine (volces)", - "platformSiliconflow": "SiliconFlow (CN)", - "platformBigmodel": "Zhipu AI (bigmodel CN)", - "platformDmxapiCN": "DMXAPI_CN", - "platformDmxapiGlobal": "DMXAPI_GLOBAL", - "platformJuguang": "Juguang AI (juguang CN)", - "platformOpenRouter": "OpenRouter", - "platformLMStudio": "LM Studio", - "platformOllama": "Ollama", "baseUrlLabel": "API Address (Base URL)", "baseUrlPlaceholder": "OpenAI-compatible address", "getApiKeyTitle": "Get API Key", @@ -329,26 +279,15 @@ "systemProxyLabel": "Enable System Proxy", "translationSettingsTitleText": "Translation Configuration", "targetLanguageLabel": "Target Language", - "langZh": "Chinese (Simplified)", - "langEn": "English", - "langEs": "Spanish", - "langFr": "French", - "langDe": "German", - "langJa": "Japanese", - "langKo": "Korean", - "langRu": "Russian", - "langPt": "Portuguese", - "langAr": "Arabic", - "langVi": "Vietnamese", "targetLanguageCustom": "Other (Custom)", "customLangPlaceholder": "Enter target language, e.g., Italian", "thinkingModeLabel": "Thinking Mode", - "thinkingModeTooltip": "Sets whether the hybrid inference model should 'think'. Supported by Zhipu's glm4.5 series, VolcEngine's seed1.6 series, SiliconFlow, Google's Gemini series, and 302AI (partial). Disabling is recommended.", + "thinkingModeTooltip": "Sets whether the hybrid inference model should 'think'. Currently supported by Zhipu glm4.5 series, Volcengine seed1.6 series, SiliconFlow, Google Gemini series, 302AI (partial). Disabling is recommended.", "thinkingModeEnable": "Enable", "thinkingModeDisable": "Disable (Recommended)", "thinkingModeDefault": "Default", "customPromptLabel": "Custom Prompt", - "customPromptPlaceholder": "Optional, e.g., 'Do not translate personal names.'", + "customPromptPlaceholder": "Optional, e.g., 'Keep personal names in their original language'", "chunkSizeLabel": "Chunk Size", "resetBtn": "Reset", "concurrentLabel": "Concurrency", @@ -366,7 +305,7 @@ "glossaryGenConfigCustom": "Custom", "importConfigBtn": "Import Config", "exportConfigBtn": "Export Config", - "githubInfo": "GitHub Home (stars❤ welcome):
\n https://github.com/xunbu/docutranslate", + "githubInfo": "GitHub Page (Star us❤):
\n https://github.com/xunbu/docutranslate", "qqGroupInfo": "QQ Group: 1047781902", "taskListTitle": "Task List", "newTaskBtn": "New Task", @@ -383,44 +322,39 @@ "taskCardDownloadBtn": "Download", "taskCardAttachmentBtn": "Attachments", "taskCardStartBtn": "Start Translation", - "downloadMdEmbedded": "Markdown (Embedded Images)", - "downloadMdZip": "Markdown (Zip)", - "downloadTxt": "TXT", - "downloadJson": "JSON", - "downloadDocx": "DOCX", - "downloadXlsx": "XLSX", - "downloadCsv": "CSV", - "downloadSrt": "SRT", - "downloadEpub": "EPUB", + "downloadMdEmbedded": "Markdown (Embedded Imgs)", + "downloadMdZip": "Markdown Zip", "downloadAss": "ASS", - "downloadHtml": "HTML", - "downloadPdf": "PDF", "previewTitle": "Preview", "previewBilingualBtn": "Bilingual", - "previewTranslatedOnlyBtn": "Translated Only", + "previewTranslatedOnlyBtn": "Translation Only", "syncScrollTooltip": "Sync Scrolling", "previewOriginal": "Original", - "previewTranslated": "Translated", + "previewTranslated": "Translation", "closeBtn": "Close", "downloadBtn": "Download", "tutorialModalTitle": "User Guide", - "tutorialModalBody": "

Video tutorials are available on Bilibili, search for docutranslate.

Welcome to DocuTranslate! Follow these steps to translate your document:

  1. Step 1: Select Workflow

    At the top of the left settings panel, choose the process that best suits your file type.

    Tip: 'Auto-select workflow' is enabled by default. Just upload your file, and the system will automatically match the appropriate workflow.

    • To Markdown then Translate: For PDF, markdown, images, etc. This is the most versatile and powerful mode.
    • Plain Text Translation: For .txt files.
    • EPUB Translation: For .epub e-books.
    • DOCX Translation: For .docx Word documents.
    • XLSX Translation: For .xlsx or .csv spreadsheets.
    • SRT Subtitle Translation: For .srt subtitle files.
    • ASS Subtitle Translation: For .ass advanced subtitle files.
    • JSON Translation: For specific fields in .json files.
    • HTML Translation: For .html web pages.
  2. Step 2: Configure Parameters

    After selecting a workflow, relevant options will appear below. Configure them sequentially (all settings are saved in your browser):

    A. Workflow-Specific Options (Appear based on your choice in Step 1):

    • If 'To Markdown then Translate' is selected, configure Parsing Configuration:
      • Parsing Engine: Choose an engine to convert your file (like a PDF) to a translation-friendly Markdown format. Not needed if your file is already Markdown.
      • Mineru Token: Required if you select the minerU engine.
    • If 'Plain Text/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML' is selected, configure its Translation Options:
      • Insert Mode: Defines how the translation is placed. You can 'Replace' the original, 'Append' after, or 'Prepend' before.
      • Separator: When using 'Append' or 'Prepend', this inserts a separator (e.g., \\N for ASS, <br /> for EPUB).
    • If 'JSON Translation' is selected, configure JSON Paths:
      • JSON Paths to Translate: Enter one JSONPath expression per line. All strings in matching objects will be translated. E.g., $.* (translate all), $..description (translate all 'description' values).

    B. General Options (Apply to all workflows):

    • Translation Model:
      • Select Platform/API Address/API Key/Model ID: Configure your desired AI translation service. Stronger models lead to fewer errors and omissions.
      • Skip Translation: If checked, only document parsing and format conversion will be performed, without calling the AI for translation.
    • Translation Configuration:
      • Target Language: Specify the language to translate to.
      • Custom Prompt: Optional, add extra instructions like 'Do not translate personal names.'
      • Thinking Mode: For certain models, 'Disable (Recommended)' is suggested.
      • Chunk Size/Concurrency, etc.: Advanced parameters for performance tuning; defaults are usually fine.
    • Glossary:
      • Upload Glossary (Optional): Upload a CSV file (with 'src' and 'dst' columns) to ensure consistent and accurate translation of specific terms.
      • Auto-generate Glossary: If enabled, the program will first extract terms from the source text to create a glossary, then proceed with the translation.
  3. Step 3: Upload File

    In the task list on the right, click or drag your document into the file upload area.

  4. Step 4: Start Translation

    After selecting a file, click the Start Translation button on the task card. The process will begin, and you can monitor real-time progress in the log area.

  5. Step 5: View and Download

    Once translation is complete, action buttons will appear on the task card:

    • Preview: Compare the original and translated text side-by-side in a slide-out panel.
    • Download: Download the translated document in various formats, including PDF, DOCX, and Markdown.
    • Attachments: Download any additional files generated during the process (like an auto-generated glossary) here.
Important: All configurations are automatically saved locally in your browser for future use. You can also use the 'Export Config' and 'Import Config' buttons to back up and restore your settings.
", - "tutorialUnderstandBtn": "I understand", + "tutorialModalBody": "

Video tutorials are available on Bilibili by searching for docutranslate.

\n

Welcome to DocuTranslate! Follow these steps to translate your documents:

\n
    \n
  1. \n Step 1: Select Workflow\n

    At the top of the left settings panel, first choose the process that best suits your file type.\n

    \n Tip: \"Auto-select workflow\" is enabled by default. Just upload your file, and the system will automatically match the appropriate workflow for you.\n
    \n

    \n
      \n
    • To Markdown then Translate: Ideal for PDF, markdown, images, etc. This is the most versatile and powerful mode.
    • \n
    • Plain Text Translation: For translating .txt files.
    • \n
    • EPUB Translation: For translating .epub e-book files.
    • \n
    • DOCX Translation: For translating .docx Word documents.
    • \n
    • XLSX Translation: For translating .xlsx or .csv spreadsheet files.
    • \n
    • SRT Subtitle Translation: For translating .srt subtitle files.
    • \n
    • ASS Subtitle Translation: For translating .ass advanced subtitle files.
    • \n
    • JSON Translation: For translating specific fields within .json files.
    • \n
    • HTML Translation: For translating .html web files.
    • \n
    \n
  2. \n
  3. \n Step 2: Configure Parameters\n

    After selecting a workflow, related options will appear below. Please configure them sequentially (all settings are saved automatically in your browser):

    \n

    A. Workflow-Specific Options (Appear based on your choice in Step 1):

    \n
      \n
    • If you chose \"To Markdown then Translate\", configure Parsing Configuration:\n
        \n
      • Parsing Engine: Select an engine to convert your file (like a PDF) into a translation-friendly Markdown format. If your file is already Markdown, no selection is needed.
      • \n
      • Mineru Token: If you select the minerU engine, you must enter your token here.
      • \n
      \n
    • \n
    • If you chose \"Plain Text/DOCX/XLSX/SRT/ASS/EPUB/HTML\", configure its Translation Options:\n
        \n
      • Insert Mode: Defines how the translation is placed. You can \"Replace\" the original, \"Append\" after it, or \"Prepend\" before it.
      • \n
      • Separator: When using \"Append\" or \"Prepend\", this is used to insert a separator between the original and translated text (e.g., \\N for ASS, <br /> for EPUB).
      • \n
      \n
    • \n
    • If you chose \"JSON Translation\", configure JSON Paths:\n
        \n
      • JSON Paths to Translate: Enter one JSONPath expression per line to translate strings in all matching objects. E.g., $.* (translate all strings), $..description (translate all values for the key description).
      • \n
      \n
    • \n
    \n

    B. General Options (Apply to all workflows):

    \n
      \n
    • Translation Model:\n
        \n
      • Select Platform/API URL/API Key/Model ID: Configure the AI translation service you want to use. Stronger models lead to fewer errors and omissions.
      • \n
      • Skip Translation: If checked, only document parsing and format conversion will be performed, without calling the AI for translation.
      • \n
      \n
    • \n
    • Translation Configuration:\n
        \n
      • Target Language: Specify the language to translate into.
      • \n
      • Custom Prompt: Optional, add extra instructions like \"Keep personal names in their original language.\"
      • \n
      • Thinking Mode: A setting for certain models; \"Disable (Recommended)\" is advised.
      • \n
      • Chunk Size/Concurrency, etc.: Advanced parameters for performance tuning; defaults are usually fine.
      • \n
      \n
    • \n
    • Glossary:\n
        \n
      • Upload Glossary (Optional): Upload a CSV file (with 'src' and 'dst' columns) to ensure consistent and accurate translation of specific terms.
      • \n
      • Auto-generate Glossary: When enabled, the program first extracts terms from the source text to create a glossary before proceeding with the translation.
      • \n
      \n
    • \n
    \n
  4. \n
  5. \n Step 3: Upload File\n

    In the task list on the right, click or drag your document into the file upload area.

    \n
  6. \n
  7. \n Step 4: Start Translation\n

    Once the file is selected, click the Start Translation button on the task card. The system will begin processing, and you can monitor the progress in the log area.

    \n
  8. \n
  9. \n Step 5: View and Download\n

    When translation is complete, action buttons will appear on the task card:

    \n
      \n
    • Preview: Compare the original and translated text in a side panel.
    • \n
    • Download: Download the translated document in various formats, including PDF, DOCX, and Markdown.
    • \n
    • Attachments: If additional files were generated (like an auto-generated glossary), download them here.
    • \n
    \n
  10. \n
\n
\n Important: All your settings are saved locally in your browser for convenience. You can also use the new \"Export Config\" and \"Import Config\" buttons to back up and restore your settings.\n
", + "tutorialUnderstandBtn": "I Understand", "contributorsModalTitle": "Thanks for Contributing", - "contributorsPara1": "DocuTranslate is an open-source project! The community's needs and usage are the driving force behind its progress.", - "contributorsPara2": "A heartfelt thank you to all the friends who have sponsored the project, submitted code, provided valuable suggestions, and starred the project!", + "contributorsPara1": "DocuTranslate is an open-source project! The needs and usage of the community are the driving force behind its progress.", + "contributorsPara2": "A heartfelt thank you to everyone who has funded the project, submitted code, provided valuable suggestions, and starred the project!", "contributorsWelcome": "You are welcome to contribute in the following ways:", - "contributorsGithub": "GitHub Home", + "contributorsGithub": "GitHub Page", "contributorsPR": "Submit a Pull Request", "contributorsIssue": "Report an Issue", "contributorsQQ": "Or contact the author via QQ group: 1047781902", "glossaryModalTitle": "Current Glossary", "glossaryTableSource": "Source (src)", "glossaryTableDestination": "Destination (dst)", - "init_i18n_failed_alert": "Failed to load interface translation resources. Please check your network connection or contact the administrator.", - "init_failed_alert": "Initialization failed. Could not connect to the backend service. Please check if the service is running and refresh the page.", - "apiHrefInfo302ai": "👈 Register through this link to get a $1 free credit", - "glossaryEmpty": "The glossary is empty.", + "init_i18n_failed_alert": "Failed to load interface translations. Please check your network connection or contact an administrator.", + "init_failed_alert": "Initialization failed, could not connect to the backend service. Please ensure the service is running and refresh the page.", + "apiHrefInfo302ai": "👈 Register through this link to enjoy a $1 free credit", + "engineOptionIdentity": "No conversion (file is already .md)", + "engineOptionMineru": "Mineru (Recommended)", + "engineOptionDocling": "Docling", + "engineOptionMineruDeploy": "Mineru Deploy Service", + "glossaryEmpty": "Glossary is empty or not loaded.", "status_selectFileFirst": "Please select a file first!", "status_fillRequired": "Please fill in all required fields!", "btn_initializing": "Initializing...", @@ -430,23 +364,23 @@ "status_requestFail": "Request failed", "status_initFail": "Initialization failed", "status_cancelling": "Cancelling...", - "status_cancelSent": "Cancellation request sent", + "status_cancelSent": "Cancel request sent", "status_cancelFail": "Cancellation failed", "btn_reTranslate": "Re-translate", "status_gettingStatus": "Getting status...", - "status_updateError": "Status update error", + "status_updateError": "Error updating status", + "pdf_preparing": "Preparing PDF, please wait...", + "pdf_print_failed": "Failed to invoke print function. Please try saving as PDF manually.", + "pdf_fetch_failed": "Failed to fetch HTML content, cannot generate PDF.", "preview_loading": "Loading preview...", - "preview_cantReadOriginal": "Could not read original file content.", + "preview_cantReadOriginal": "Could not read original file for preview.", "preview_cantPreviewType": "Cannot preview this file type", - "preview_noOriginalCache": "Original file cache not found, cannot preview.", + "preview_noOriginalCache": "No original file cached, cannot preview.", "preview_loadFailed": "Failed to load preview", - "pdf_preparing": "Preparing PDF...", - "pdf_print_failed": "Failed to call print function. Please try saving to PDF manually.", - "pdf_fetch_failed": "Failed to fetch translated content, cannot generate PDF.", "preview_bilingual": "Bilingual Preview", - "preview_translatedOnly": "Translated Only Preview", + "preview_translatedOnly": "Translation-Only Preview", "admin_tasklist_failed": "Admin mode: Failed to load task list.", - "configImportSuccess": "Configuration imported successfully!", - "configImportError": "Failed to import configuration, file format is incorrect." + "configImportSuccess": "Configuration imported successfully! The UI has been updated.", + "configImportError": "Failed to import configuration, the file format may be incorrect." } } \ No newline at end of file diff --git a/docutranslate/static/index.html b/docutranslate/static/index.html index 360bdeb..076ee44 100644 --- a/docutranslate/static/index.html +++ b/docutranslate/static/index.html @@ -1 +1 @@ - DocuTranslate - 交互式文档翻译

DocuTranslate

如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。

Base URL:

选择一个或多个CSV文件。文件需包含'src'和'dst'两列标题,分别代表原文和译文。

GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate

交流QQ群: 1047781902

version:

任务列表

LOGO

当前没有任务,点击“新建任务”开始吧!

预览
原文
译文
\ No newline at end of file + DocuTranslate - 交互式文档翻译

DocuTranslate

如果上传的文件本身是.md格式,此项可不选。

Base URL:

选择一个或多个CSV文件。文件需包含'src'和'dst'两列标题,分别代表原文和译文。

GitHub主页(欢迎star❤):
https://github.com/xunbu/docutranslate

交流QQ群: 1047781902

version:

任务列表

LOGO

当前没有任务,点击“新建任务”开始吧!

预览
原文
译文
\ No newline at end of file diff --git a/docutranslate/translator/ai_translator/txt_translator.py b/docutranslate/translator/ai_translator/txt_translator.py index 28497b7..e214243 100644 --- a/docutranslate/translator/ai_translator/txt_translator.py +++ b/docutranslate/translator/ai_translator/txt_translator.py @@ -24,11 +24,12 @@ class TXTTranslatorConfig(AiTranslatorConfig): separator (str): 在 "append" 或 "prepend" 模式下,用于分隔原文和译文的字符串。 默认为换行符 "\n"。 - segment_mode (Literal["line", "paragraph"]): + segment_mode (Literal["line", "paragraph", "none"]): 分段模式。 - "line": 按行分段(每行独立翻译) - "paragraph": 按段落分段(连续非空行合并为段落) - 默认为 "paragraph"。 + - "none": 不分段(全文视为一个段落) + 默认为 "line"。 """ insert_mode: Literal["replace", "append", "prepend"] = "replace" separator: str = "\n"